יום השנה לנישואים. דילן תומס

דילן תומס

המשורר מעשן. תומס

המשורר הוולשי דילן תומס  היה נשוי לקייטלין מקנמרה. לזוג נולדו שלושה ילדים, שני בנים ובת. הזוגיות של השניים ידעה עליות ומורדות וידוע ששניהם במהלך נישואיהם ניהלו מספר רומנים מחוץ לנישואים. על מנת להמלט מחיי הנישואים (וגם כדי להרויח קצת כסף) תומס נסע לעתים קרובות לארצות הברית על מנת לקדם את עסקיו שם.

בעברית יצאה האוטוביוגרפיה של דילן תומס. "דיוקן האמן ככלב צעיר". בספר הצנום והיפה הזה פורש דילן תומס תמונות ורשמים משנות ילדותו והתבגרותו בווילס.  כילד המתארח בחווה כפרית חביבה ומוזנחת של דודתו בסיפור "האפרסקים", או במפגש סוריאליסטי עם סבו ב"ביקור אצל סבא"; כנער המבין שהוא נמשך לכתיבת שירה בסיפורים "הקרב" ו"במקום שבו טאווי זורם",  כגבר צעיר בתחילת דרכו, כעיתונאי בעיירת נמל ולשית ציורית, ב"גארבו הזקנה", וכבחור אבוד המשתוקק לטעום את טעם החיים בסיפור "שבת חמימה אחת". בסיפורים אחרים אנו עדים למפגשים אנושיים שונים: צמד משרתות המאוהבות באותו בחור ("פטרישיה, אדית וארנולד"), חבורת נערים הנתונה למרותם של בריונים ("שיעול קטן מיוחד במינו"), צמד נוודים בלילה אפל ("ממש כמו כלבלבים") וחלום על החופש עם חבר מעורער ("מי היית רוצה שיהיה אתנו").

DILAN

 

הוא מת בגיל 39, ולמרות שהיה חולה בסוכרת וגם אלכוהוליסט, הוא מת דווקא מדלקת ריאות, וזה קרה ב-9 בנובמבר 1953.

קרועים לאורכם הם השמיים

דהוי הוא יום השנה של השניים

שנעו שלוש שנים

מתואמים

במורד הדרכים הארוכות של שבועות אמונים

ועכשיו, אהבתם שרועה אבודה

האהבה וקורבנותיה הנואקים בכבליהם

נושאים ענן כבד מכל צליל או מכתש

מוות מכה את ביתם.

מאוחר מדי, בגשם השגוי

ובאו יחד אלה שהאהבה הפרידה ביניהם

החלונות מתמוטטים אל תוך לבם

והדלתות בוערות בתוך מוחם.

וזה המקור, של דילן תומס.

The sky is torn across This ragged anniversary of two Who moved for three years in tune Down the long walks of their vows. Now their love lies a loss And Love and his patients roar on a chain; From every tune or crater Carrying cloud, Death strikes their house. Too late in the wrong rain They come together whom their love parted: The windows pour into their heart And the doors burn in their brain.

 וזו הגרסה המולחנת של ג'ון קייל.

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • עמי ברנד  On 11/08/2012 at 23:05

    משורר מופלא.
    ואיך, איך יכולת בלי להזכיר את הגרסה המולחנת של ג׳ון קייל?

  • איילת  On 11/08/2012 at 23:17

    המשורר האהוב עלי. במיוחד השיר הזה, דווקא בהקראה שלו.

  • תמר א  On 11/09/2012 at 10:34

    מופלא וכואב.
    בועז, הצעת תרגום מעט פשטני, לדעתי.

    • בועז כהן  On 11/09/2012 at 13:33

      את צודקת.

      אני לא מתרגם מקצועי. פתוח להצעות טובות יותר.

      • תמר א  On 11/25/2012 at 11:55

        מתרגמת בשם אליעזרה איג-זקוב תרגמה שירים של דילן תומס, "תהליך המזג הלב", הוצאת קשב לשירה.
        השיר "ביום השנה לנישואין" הוא האחרון בקובץ.

  • llaliiblue  On 11/25/2012 at 14:08

    עצוב. מפחיד לקרוא כזה דבר, בדיוק ביום הנישואים שלי. אין ערבות לשום דבר בחיים, בפרט לא לאהבה.

  • וואוו…איזה שיר !! או נאמר ..פיוט!!
    כל שורה -חודרת ..מושחזת …ממוטטת- יותר מהאחרת,
    מכה על נימי הלב ומתמצתת בגאוניות
    פילוסופיית אהבה שלימה או למעשה את שיברה…

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: